A writing observation
Oct. 28th, 2007 02:09 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
One thing that is extremely important to me in my writing is... I don't even know if there's an 'official' term for this... 'rhythm'? 'Sound'? 'Flow'? I spend a lot of time listening to what I write - rereading sentences and paragraphs and just listening to them, not for aspects of meaning but for things like... I dunno... sound, or sequencing, maybe? The sequence of long and short sentences and phrases; the pauses caused by commas, semicolons, full stops. I can spend months deliberating on the placing of a comma. I've just removed an 'and' from a sentence, purely for 'rhythm' reasons, for what feels like the hundredth time. I'll probably add it back in tomorrow, or even later today. And then maybe remove it again. And add it back in. Until I've finally figured out whether it should be there or not.
I never really *decided* that this was the way I wanted to go about writing. I just can't seem to do it any other way. I read a paragraph I've written and I just *know*, sometimes, often, that it doesn't 'flow' as it should. And that's when the endless editing and rewriting begins; that, perhaps more than coming up with the actual 'meat' of a story, is what's taking me so frelling long. A lot of the last year out of the three years I spent working on the barely eight pages of Normal was spent on problems like that.
Likewise, when writing something new, I often know the 'rhythmic structure' of a sentence long before I know what that sentence will say. That is to say, I know "the next sentence needs to be long, and read fast and a little breathless", for example. It can be very, very difficult to find the appropriate 'content' for the predetermined 'shape' of a sentence. A lot of my difficulty with Möglichkeitssinn right now is of that sort. Most of it just doesn't read right yet - purely in terms of sound/rhythm/whatever you want to call it.
My problem with the first sentence of 68 Wives is related to this. I often get fixated on certain rhythmic structures for certain parts of my writing, and once I've got the idea of what a sentence should sound like lodged firmly in my head, it's hard to dislodge it again. This is what's happened to me with the first sentence of 68 Wives. The sentence doesn't make sense in its current form, but I can't imagine it *sounding* any different; and that, of course, makes it very difficult to change the content of the sentence, because any new version will also *sound* different. This whole complex of issues is also one of the things that made it impossible for me to rewrite Epilogue. Epilogue has a voice problem, and voice is created by variations in rhythm etc., among other things. (I've recently put that story back online in its old form, because I'm thoroughly stumped as to how to improve it, although it really is a shame to leave it in its present state. It could be really good; currently, though, it's just a good idea that's been very badly executed.)
I never really *decided* that this was the way I wanted to go about writing. I just can't seem to do it any other way. I read a paragraph I've written and I just *know*, sometimes, often, that it doesn't 'flow' as it should. And that's when the endless editing and rewriting begins; that, perhaps more than coming up with the actual 'meat' of a story, is what's taking me so frelling long. A lot of the last year out of the three years I spent working on the barely eight pages of Normal was spent on problems like that.
Likewise, when writing something new, I often know the 'rhythmic structure' of a sentence long before I know what that sentence will say. That is to say, I know "the next sentence needs to be long, and read fast and a little breathless", for example. It can be very, very difficult to find the appropriate 'content' for the predetermined 'shape' of a sentence. A lot of my difficulty with Möglichkeitssinn right now is of that sort. Most of it just doesn't read right yet - purely in terms of sound/rhythm/whatever you want to call it.
My problem with the first sentence of 68 Wives is related to this. I often get fixated on certain rhythmic structures for certain parts of my writing, and once I've got the idea of what a sentence should sound like lodged firmly in my head, it's hard to dislodge it again. This is what's happened to me with the first sentence of 68 Wives. The sentence doesn't make sense in its current form, but I can't imagine it *sounding* any different; and that, of course, makes it very difficult to change the content of the sentence, because any new version will also *sound* different. This whole complex of issues is also one of the things that made it impossible for me to rewrite Epilogue. Epilogue has a voice problem, and voice is created by variations in rhythm etc., among other things. (I've recently put that story back online in its old form, because I'm thoroughly stumped as to how to improve it, although it really is a shame to leave it in its present state. It could be really good; currently, though, it's just a good idea that's been very badly executed.)
no subject
Date: 2007-10-28 04:01 am (UTC)Just one hour? ;-)
Date: 2007-10-28 01:55 pm (UTC)Glad to know I'm not the only one who consciously works on this aspect! :-)
This is probably also why I've gravitated towards (prose-)poetry-like forms in recent years, either for whole fic(let)s or even just for parts of fics.
I find my writing process strikingly different for different types of fic, though - as a rule, the more plot there is, the less I seem to obsess about stylistic details and such (and the plainer my language gets, too). Fics that are built entirely on an idea, or on introspection, though - those I work over with a fine-toothed comb, sometimes for years.
I've also just realised something else: editing and rewriting is a bit like translating, isn't it? Well, at least it is for me. (It's also like weeding and pruning, of course, but those are the obvious analogies everyone think of when they think about editing.) I always start out with a lot of triteness and banality, and then, in successive revisions, 'translate' the trite, banal placeholder sentences into something else. Sometimes I don't manage that with every sentence, of course. There are a few sentences in the bit I posted above, for example, that have resisted translation so far.
I really wish the more 'striking' ways of phrasing things would come to me in a less laborious process, though...
no subject
Date: 2007-10-28 05:18 am (UTC)Hm, maybe it's a normal writer thing!
Date: 2007-10-28 02:15 pm (UTC)I've also noticed that in some writers' works I'm more conscious of these issues than in others. Ray Bradbury, for example, clearly pays attention to this kind of thing.
I always wonder about writers whose fiction just kind of flows very, very evenly. Is that a conscious effort, too, or does it just come naturally?
no subject
Date: 2007-10-28 09:44 am (UTC)Re: rewriting
Date: 2007-10-28 02:17 pm (UTC)Re: rewriting
Date: 2007-10-28 02:24 pm (UTC)If only I actually had the time to work on my fics every night!